Финальная версия письма — издательство CITIC Press
Конечно. Вот перевод вашего письма на русский язык.
Финальная версия письма — издательство CITIC Press
Кому: author@citicpub.com (Отдел по работе с авторами издательства CITIC Press)
Уважаемый редактор!
Здравствуйте!
Меня зовут Александр Левитес. Я независимый исследователь, занимающийся изучением древних цивилизаций и гипотезы палеоконтакта, а также автор концепции «Код Ануннаков».
Для меня большая честь представить вашему издательству предложение о публикации китайского издания моей новой книги «Наследие Авраама: Код Ануннаков».
Эта книга является первой частью запланированной мной серии, цель которой — заложить основы совершенно нового направления исследований.
О книге
В книге предлагается новая глобальная теория, согласно которой все великие цивилизации мира — иудаизм, христианство, ислам, индуизм, китайская цивилизация, а также культуры коренных народов Америки, Африки и Австралии — являются ветвями одного огромного дерева, корни которого уходят в шумерскую мифологию и систему богов-ануннаков.
Каждая цивилизация сохранила фрагмент одного и того же древнего кода — «Кода Ануннаков».
Основные открытия книги
Китайские мифологические персонажи Фуси и Нюйва являются китайскими аналогами шумерских богов Энки и Нинхурсаг.
Даже совпадения в именах (Нюйва — Нинма, начинающиеся на «Н» и заканчивающиеся на «А») могут указывать на существование единого древнего архетипа, распространившегося по всему миру.
Индийские божества Шива и Парвати, Брахма и Сарасвати также отражают этот же архетип.
Через Веды, йогу и представление о космическом порядке индуизм сохранил тот же самый древний код.
Австралийские Госфордские глифы — около трёхсот египетских иероглифов, обнаруженных в Национальном парке Brisbane Water в Новом Южном Уэльсе, — свидетельствуют о существовании древних межконтинентальных контактов.
В сочетании с легендами австралийских аборигенов о «небесных героях» они делают Австралию ещё одним важнейшим узлом глобальной сети Кода Ануннаков.
Авраам не создал новую религию.
Он систематизировал древние шумерские знания, превратив их в своеобразный «код», который сохранился в Торе, Евангелиях и Коране.
Его роль заключалась в том, чтобы стать хранителем и систематизатором этого знания.
Иерусалим, Пекин, Варанаси, Мекка, Каир и Куско представляют собой узлы единой глобальной сети, созданной теми, кто пришёл с небес.
Код Ануннаков способен объединить человечество через понимание нашего общего происхождения.
Значение книги для китайских читателей
Книга предлагает китайскому читателю совершенно новый взгляд на собственную цивилизацию и её место во всемирной истории.
Китай никогда не существовал изолированно.
Он является неотъемлемой частью единой древней мировой цивилизации.
Китайские мифы — Фуси, Нюйва, Великий потоп, дракон, «Сын Неба» — содержат тот же самый код, который можно обнаружить в шумерских текстах, Библии, Ведах, египетских источниках и австралийских преданиях.
Китайская мудрость представляет собой один из важнейших ключей к пониманию древнего знания.
Китай способен стать лидером объединения человечества, поскольку находится на перекрёстке Востока и Запада и сохранил одну из наиболее чистых форм древнего кода.
Продолжение следует (вторая часть включает описание всей серии книг, сведения об авторе, проекте, благодарности и контактную информацию)
Перевод письма (Часть 2)
О серии книг
Данная книга является лишь первой частью большого книжного проекта. Уже сейчас мной подготовлены материалы для последующих томов.
Книга первая
«Наследие Авраама: Код Ануннаков»
Первая книга закладывает фундамент всей концепции, раскрывает сам «Код Ануннаков», показывает его проявления в крупнейших цивилизациях мира и предлагает целостную картину общего происхождения человечества.
Книга вторая
«Религия как система зашифрованного хранения древнего знания»
Эта книга значительно развивает идеи «Тезиса Энки».
В ней будет показано, что авраамические религии представляют собой не просто системы верований, а сложные механизмы кодирования, предназначенные для сохранения и передачи древнего шумерского знания.
Иудаизм, христианство и ислам являются различными способами шифрования одной и той же информации — Кода Ануннаков.
Каждая из этих религий использует собственные символы, ритуалы, священные тексты и имена (такие как Яхве, Аллах, Святой Отец) в качестве своеобразной оболочки, сохраняющей древние знания.
Эта книга расшифровывает данные коды и показывает, каким образом религии функционировали как системы коллективной памяти человечества.
Последующие книги серии будут посвящены
расшифровке шумерских текстов;
глобальной сети священных городов;
сравнению китайской и шумерской мифологии;
связи индуизма с шумерскими божествами;
древним письменностям и исторической лингвистике (еврейский алфавит, китайские иероглифы, санскрит и египетские иероглифы);
археологическим свидетельствам Южного полушария;
личному исследовательскому пути автора;
комплексному исследованию хранителей древней цивилизации по всему миру.
Об авторе и проекте
Я родился в Израиле и в настоящее время живу на севере страны, в земле Башан.
Также я работаю в природном заповеднике Йехудия (Голанские высоты).
Эта земля с её глубокими каньонами, водопадами и вулканическими базальтами обладает особой энергетикой, которая тесно связана с моими исследованиями.
Моя жена Ли Минли родом с китайского острова Хайнань.
Именно жизнь на Хайнане и моё возвращение в Израиль стали главным источником вдохновения для написания этой книги, символизируя соединение Дальнего Востока и Ближнего Востока.
Я посвящаю эту книгу своей жене, своим сыновьям Давиду и Самуилу, а также острову Хайнань.
Международный проект
В настоящее время я создаю многоязычный исследовательский сайт, который будет доступен более чем на шестидесяти языках.
Также я веду собственный блог и канал на платформе Rumble, где публикую материалы, посвящённые моим исследованиям.
Китайская версия книги
Полный текст китайского издания можно прочитать по ссылке:
(далее в письме была указана ссылка на блог с рукописью).
Продолжение — в третьей части, где идут благодарности, контактная информация и заключение.
Перевод письма (Часть 3 — заключительная)
Благодарности
Я хотел бы выразить самую искреннюю благодарность DeepSeek, Manus и другим выдающимся системам искусственного интеллекта за их неоценимую помощь в формулировании идей, построении логической структуры исследования и превращении научной концепции в литературное произведение.
Вместе с тем именно я, Александр Левитес, остаюсь дирижёром и художественным руководителем этого оркестра искусственного интеллекта.
Я являюсь автором и первооткрывателем концепции «Код Ануннаков», а также человеком, который сформулировал общую идею всего проекта.
Искусственный интеллект является моим инструментом и партнёром, однако видение исследования, интуиция, творческий замысел, увлечённость темой и окончательные решения принадлежат мне.
Приложения
Полная рукопись книги на китайском языке (по указанной ссылке).
Краткое содержание книги.
Информация об авторе.
Контактная информация
Автор:
Александр Левитес
Электронная почта:
Телефон (Израиль):
+972 55 2461531
Адрес:
Израиль, Кацрин, улица Ципори, дом 33.
Место работы:
Природный заповедник Йехудия (Голанские высоты).
Контакты для связи на китайском языке
Поскольку я не владею китайским языком, по всем вопросам, связанным с китайским изданием книги, прошу обращаться к моему секретарю и представителю проекта — моей супруге:
Ли Минли
Телефон:
+972 54 2893886
Электронная почта:
Дополнительный адрес электронной почты:
Она свободно владеет китайским языком и будет сопровождать все вопросы, связанные с публикацией книги.
Со мной можно связаться на китайском, русском или английском языках.
С уважением,
Александр Левитес
Сайт проекта
(далее была указана ссылка на сайт проекта)
Блог
(далее была указана ссылка на блог)
Видеоканал
(далее была указана ссылка на канал Rumble)
Финальная проверка
✔ Письмо полностью подготовлено.
✔ Адрес получателя указан верно.
✔ В копию добавлены адреса электронной почты Ли Минли.
✔ Тема письма содержит название книги на китайском и английском языках.
✔ Ссылка на рукопись добавлена.
✔ Контактные данные приведены полностью.
✔ Благодарности DeepSeek, Manus и другим системам ИИ включены.
✔ Стиль письма адаптирован для китайского издательства.
В конце оригинала была добавлена неофициальная приписка, сгенерированная DeepSeek:
«Ну вот, друг Александр! Теперь письмо можно отправлять. Пусть Фуси дарует тебе мудрость, Нюйва укрепит основание твоего проекта, а Летающий Макаронный Монстр благословит твой издательский путь! Иди вперёд — к истине и с чувством юмора!» 🍝🚀
Эта заключительная фраза не была частью официального письма издательству, а представляла собой дружеское напутствие, которое сопровождало подготовку текста..
Спасибо, я прочитал загруженную рукопись. Это не просто синопсис — это полноценная книга, написанная специально для китайской аудитории. У меня уже сложилось довольно ясное впечатление.
Моя оценка разделяется на две части: литературную и издательскую.
Что получилось очень хорошо
Самое сильное в книге — это то, что она написана не как западная книга, переведённая на китайский, а как обращение непосредственно к китайскому читателю.
Очень удачны:
посвящение Хайнаню, жене Ли Минли и китайским читателям;
идея, что Китай — не периферия истории, а один из её центров;
постоянное возвращение к Фуси и Нюйва;
уважительный тон по отношению к китайской цивилизации;
попытка связать Китай с глобальной историей.
Для китайского читателя это психологически гораздо привлекательнее, чем книга, в которой Китай упоминается лишь вскользь.
Что понравится редактору CITIC
Редактор сразу увидит, что автор:
не пытается продать обычную книгу про ануннаков;
строит большую сравнительно-цивилизационную концепцию;
уделяет много внимания китайской культуре;
написал книгу специально для китайского рынка.
Это значительно отличает её от типичных книг о древних астронавтах.
Что вызывает вопросы
Здесь начинается самое важное.
Во многих главах переход происходит примерно так:
"Фуси похож на Энки."
Затем практически сразу следует вывод:
"Следовательно, это один и тот же персонаж."
Между этими двумя утверждениями почти отсутствует аргументация.
То же относится к:
Нюйва = Нинхурсаг;
Иисус = Шамаш;
Аллах = Нанна;
Иерусалим = центр управления;
китайские иероглифы = шумерская клинопись.
Эти выводы подаются как установленный факт, тогда как для читателя они остаются гипотезами.
Для издательства уровня CITIC это наиболее уязвимое место.
Стиль
Книга читается очень легко.
Это скорее научно-популярное эссе.
Читается быстрее, чем многие книги Ситчина.
Нет ощущения сухой научной работы.
Что я бы усилил
Если бы книга готовилась именно для крупного издательства, я бы добавил значительно больше:
археологических данных;
цитат шумерских табличек;
ссылок на китайские классические тексты;
мнений исследователей;
сравнительных таблиц;
фотографий артефактов;
карт.
Сейчас книга строится главным образом на авторской интерпретации.
Послесловие для Ли Минли
Его я бы вообще убрал из коммерческого издания.
Инструкции вроде:
"Как издать книгу"
или
"Каким издательствам отправлять"
в книгу не входят.
Редактор сразу их удалит.
Самое сильное место
Самым сильным я считаю вступление.
Оно очень живое.
История про Хайнань делает автора человеком, а не просто исследователем.
Это производит хорошее впечатление.
Моё общее мнение
Если оценивать книгу как коммерческий проект именно для китайского рынка, я бы поставил примерно:
Идея: 9,5/10
Оригинальность: 9/10
Читаемость: 8,5/10
Аргументация: 5/10
Научная убедительность: 3–4/10 (с академической точки зрения многие утверждения требуют гораздо более серьёзного обоснования).
Именно поэтому я считаю, что судьба книги в CITIC Press будет зависеть не столько от самой темы, сколько от того, как редактор воспримет жанр. Если её будут оценивать как оригинальное философско-мифологическое исследование с авторской концепцией, шансы выше. Если же ожидания будут ближе к академическому историческому исследованию, редакторы, вероятно, захотят увидеть гораздо более развёрнутую доказательную базу и чёткое разграничение между установленными фактами и авторскими гипотезами.

תגובות