Он [Набонід] не почитал богов, он совершал неподобающие действия против их городов. Он [не] заботился о культе Мардука, царя богов, и причинял страдания жителям Вавилона.Гнев Мардука и выбор Кира
Вот полная русская версия (перевод на русский) текста Цилиндра Кира (Cyrus Cylinder), основанная на стандартных академических переводах (в основном И. Финкеля, П. Бриана и русских источников вроде публикаций в контексте ЮНЕСКО и библейских исследований). Текст разделён на части для удобства чтения. Это реконструкция полного сохранившегося текста (около 45 строк, с учётом фрагментов и дополнений по параллельным текстам).Введение (начало повреждено, восстановлено по контексту)[... повреждённый фрагмент ...]
Он [Набонід] не почитал богов, он совершал неподобающие действия против их городов. Он [не] заботился о культе Мардука, царя богов, и причинял страдания жителям Вавилона.Гнев Мардука и выбор КираМардук, великий господин, защитник своего народа, посмотрел с гневом на деяния его [Набоніда]. Он стал искать по всем странам, обходя все земли, ища правителя праведного, по сердцу своему.
Он взял за руку Кира, царя Аншана, и провозгласил его царём над всем миром. Он сделал его правителем над всеми странами Гутиев и всеми мидянами.
А люди всех стран он склонил перед ним, покорил их под ноги его.
Мардук, великий господин, возрадовался его деяниям и сердцу его, идущему прямо. Он повелел ему идти на его город Вавилон. Он заставил его идти по дороге в Вавилон, идущему как друг и товарищ.Взятие Вавилона без бояЕго войска, бесчисленные, как воды реки, шли с ним в полном вооружении. Он вступил в Вавилон без битвы и сражения.
Он не допустил никакого бедствия в Э-сагиле и в других храмах, и не причинил никакого вреда жителям Вавилона.
Он не позволил страху овладеть Вавилоном.
Он вошёл в Вавилон в мире, и весь город возрадовался при виде его.
Люди Вавилона и всей страны Шумера и Аккада, и все правители областей приветствовали его с радостью. Они целовали его ноги, радовались его царствованию, сияли их лица.Кир как избранник МардукаЯ — Кир, царь вселенной, великий царь, могучий царь, царь Вавилона, царь Шумера и Аккада, царь четырёх стран света, сын Камбиза, великого царя, царя Аншана, потомок Теиспа, великого царя, царя Аншана, вечного семени царственности, правление которого любят Бел и Набу, чьё царствование угодно сердцу их для радости их сердец.Политика КираКогда я вступил в Вавилон мирно, с ликованием и радостью я вошёл во дворец царей. Я занял царский престол в чертоге господина.
Бел и Набу наделили меня великим царствованием. Я восстановил их широкие сердца в их обителях.
Я ежедневно заботился о почитании Мардука, великого господина.
Я принёс в Вавилон его великое сердце, и он [Мардук] шёл передо мной, пока я не вошёл в Вавилон.
Я не прекращал его культа в Э-сагиле и в других храмах.
Я успокоил его сердце.Возвращение богов и народовЯ вернул в их города изображения богов, которых Набонид перенёс в Вавилон без страха божьего, — изображения богов Шумера и Аккада, которых он перенёс в Вавилон, — и поселил их в их обителях, в жилищах вечных.
Я собрал всех их людей и вернул их жилища.
Я вернул в их места богов, которых раньше изгнали, и поселил их в вечных жилищах.
Я собрал всех их людей и вернул их жилища.Благоденствие и мирЯ положил конец их повинностям, которые были наложены на них.
Я вернул им их дома, разрушенные, и построил новые.
Я установил мир в стране.
Я вернул в их места богов, которых Набонид без страха божьего перенёс в Вавилон.
Я поселил их в их обителях, в жилищах вечных.
Я собрал всех их людей и вернул им их жилища.Заключение и молитваПусть все боги, которых я вернул в их города, ежедневно перед Белом и Набу просят долгой жизни для меня, произносят благословенные слова обо мне и говорят Мардуку, моему господу: «Кир, царь, который почитает тебя, и Камбиз, его сын...»
[... фрагменты ...]
Пусть они говорят: «Да будет милостив к нему Мардук, великий господин!»Краткий комментарий к теме Кира и Мардука (מרדוך)Цилиндр — это классический пример вавилонской пропаганды, написанной жрецами Мардука для легитимации Кира. Мардук здесь предстаёт как верховный бог, который отверг Набонида и выбрал Кира как своего "помазанника" — почти как в Библии Яхве выбрал Кира (Ис. 45).
В контексте аннунаков/ануннаки (по Ситчину и подобным интерпретациям) Мардук — сын Энки (Ea), и именно он в "Энума Элиш" побеждает хаос, создаёт порядок и человечество. Его "человечность" проявляется в защите людей, в милосердии к покорённым и в желании мира — в отличие от более жёстких богов вроде Энлиля.
Кир использует именно эту "человеческую" сторону Мардука, чтобы представить себя не тираном, а спасителем и восстановителем справедливости.Если хочешь версию с акцентом на какую-то часть (например, только про Мардука или про возвращение евреев), или сравнение с библейским текстом — скажи!
Он [Набонід] не почитал богов, он совершал неподобающие действия против их городов. Он [не] заботился о культе Мардука, царя богов, и причинял страдания жителям Вавилона.Гнев Мардука и выбор КираМардук, великий господин, защитник своего народа, посмотрел с гневом на деяния его [Набоніда]. Он стал искать по всем странам, обходя все земли, ища правителя праведного, по сердцу своему.
Он взял за руку Кира, царя Аншана, и провозгласил его царём над всем миром. Он сделал его правителем над всеми странами Гутиев и всеми мидянами.
А люди всех стран он склонил перед ним, покорил их под ноги его.
Мардук, великий господин, возрадовался его деяниям и сердцу его, идущему прямо. Он повелел ему идти на его город Вавилон. Он заставил его идти по дороге в Вавилон, идущему как друг и товарищ.Взятие Вавилона без бояЕго войска, бесчисленные, как воды реки, шли с ним в полном вооружении. Он вступил в Вавилон без битвы и сражения.
Он не допустил никакого бедствия в Э-сагиле и в других храмах, и не причинил никакого вреда жителям Вавилона.
Он не позволил страху овладеть Вавилоном.
Он вошёл в Вавилон в мире, и весь город возрадовался при виде его.
Люди Вавилона и всей страны Шумера и Аккада, и все правители областей приветствовали его с радостью. Они целовали его ноги, радовались его царствованию, сияли их лица.Кир как избранник МардукаЯ — Кир, царь вселенной, великий царь, могучий царь, царь Вавилона, царь Шумера и Аккада, царь четырёх стран света, сын Камбиза, великого царя, царя Аншана, потомок Теиспа, великого царя, царя Аншана, вечного семени царственности, правление которого любят Бел и Набу, чьё царствование угодно сердцу их для радости их сердец.Политика КираКогда я вступил в Вавилон мирно, с ликованием и радостью я вошёл во дворец царей. Я занял царский престол в чертоге господина.
Бел и Набу наделили меня великим царствованием. Я восстановил их широкие сердца в их обителях.
Я ежедневно заботился о почитании Мардука, великого господина.
Я принёс в Вавилон его великое сердце, и он [Мардук] шёл передо мной, пока я не вошёл в Вавилон.
Я не прекращал его культа в Э-сагиле и в других храмах.
Я успокоил его сердце.Возвращение богов и народовЯ вернул в их города изображения богов, которых Набонид перенёс в Вавилон без страха божьего, — изображения богов Шумера и Аккада, которых он перенёс в Вавилон, — и поселил их в их обителях, в жилищах вечных.
Я собрал всех их людей и вернул их жилища.
Я вернул в их места богов, которых раньше изгнали, и поселил их в вечных жилищах.
Я собрал всех их людей и вернул их жилища.Благоденствие и мирЯ положил конец их повинностям, которые были наложены на них.
Я вернул им их дома, разрушенные, и построил новые.
Я установил мир в стране.
Я вернул в их места богов, которых Набонид без страха божьего перенёс в Вавилон.
Я поселил их в их обителях, в жилищах вечных.
Я собрал всех их людей и вернул им их жилища.Заключение и молитваПусть все боги, которых я вернул в их города, ежедневно перед Белом и Набу просят долгой жизни для меня, произносят благословенные слова обо мне и говорят Мардуку, моему господу: «Кир, царь, который почитает тебя, и Камбиз, его сын...»
[... фрагменты ...]
Пусть они говорят: «Да будет милостив к нему Мардук, великий господин!»Краткий комментарий к теме Кира и Мардука (מרדוך)Цилиндр — это классический пример вавилонской пропаганды, написанной жрецами Мардука для легитимации Кира. Мардук здесь предстаёт как верховный бог, который отверг Набонида и выбрал Кира как своего "помазанника" — почти как в Библии Яхве выбрал Кира (Ис. 45).
В контексте аннунаков/ануннаки (по Ситчину и подобным интерпретациям) Мардук — сын Энки (Ea), и именно он в "Энума Элиш" побеждает хаос, создаёт порядок и человечество. Его "человечность" проявляется в защите людей, в милосердии к покорённым и в желании мира — в отличие от более жёстких богов вроде Энлиля.
Кир использует именно эту "человеческую" сторону Мардука, чтобы представить себя не тираном, а спасителем и восстановителем справедливости.Если хочешь версию с акцентом на какую-то часть (например, только про Мардука или про возвращение евреев), или сравнение с библейским текстом — скажи!

תגובות