בתנ"ך העברי מוזכרת המילה: "נבוכדראצר" 33 פעמים
אפקט מנדלה גם בתנ"ך.
בתרגום לספר שמות, פרק יג', פסוק 15, בגרסת "קינג ג'יימס"
הוספה המילה: "Matrix", יש מאין, ולא רק שם.
במקור העברי זה מוזכר במילה: "רחם" (תודה לאלון מיטב שהאיר את תשומת ליבי לכך).
לעומת זאת, בתנ"ך העברי מוזכרת המילה: "נבוכדראצר" 33 פעמים, כמו כן, שם הצורר המפורסם מופיע באינספור וריאציות שאני לא חושב שהיו לפני...
נְבֻכַדְנֶצַּֽר׃
נְבֽוּכַדְנֶצַּ֔ר
נְבֻכַדְנֶאצַּ֖ר
נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
כמו כן יש ממליץ לקרוא את "חלום יעקב", גם שם נראה שנערכו שינויים והוספו תיאורים ואף ביטוי שלא מופיע בשום מקום אחר בתנ"ך - "שער השמים" (שיוצא "119" בגימטריה פשוטה או "11/9")
עכשיו מבינים את משמעות הסצינה הזו.
תגובות